-
1 плохо писать
General subject: to outwrite oneself, get a bad press (о ком-л.; о статьях прессы) -
2 писать
написать1. (вн. и без доп.) write* (d.)писать крупно, мелко — write* large, small
писать разборчиво, чётко — write* plain, write* a good hand
писать неразборчиво, нечётко — write* illegibly, write* a bad hand
писать небрежно, наскоро — scribble
писать пером — write* with a pen
писать чернилами — write* in ink
писать прозой, стихами — write* prose, verse
писать под диктовку — take* dictation
писать дневник — keep* a diary
писать письмо — write* a letter
2. тк. несов. (в газетах, журналах) write* (for)писать картины, портреты — paint pictures, portraits
писать маслом, масляными красками — paint in oils
4. тк. несов. ( быть годным для писания):этот карандаш, перо хорошо, плохо пишет — this is a good*, bad* pencil, pen
-
3 писать
I п`исать несовер.; без доп.; разг. II пис`ать несовер. - писать; совер. - написать1) (что-л.)write; type2) без доп.; только несовер. (в газетах)3) (что-л.), (чем-л.)писать портрет с кого-л. — to paint smb.'s picture
этот карандаш плохо пишет — без доп.; только несовер. this is a bad pencil
••не про нас писано разг. — it is Greek to us, it is not intended/meant for us
-
4 марать
замарать, намарать (вн.)1. (сов. замарать) разг. soil (d.), stain (d.), dirty (d.); ( сажей) smut (d.); (перен.) sully (d.), stain (d.), tarnish (d.), blemish (d.)замарать репутацию — sully one's reputation
♢
марать руки (о вн.) — soil one's hands (with) -
5 марать
(что-л.)
1) совер. - замарать, вымарать; разг. soil, stain, dirty; smut (сажей); sully, stain, tarnish, blemish перен.
2) совер. - намарать
scribble (плохо писать); daub (плохо рисовать)* * ** * *- замарать, вымарать; soil, stain, dirty; smut* * *besmearsmear -
6 намарать
-
7 марать
(вн.)2) (сов. замара́ть) (порочить, бесчестить кого-л) sully (d), stain (d), tarnish (d), blemish (d)замара́ть репута́цию — sully one's reputation
••мара́ть бума́гу — waste paper
мара́ть ру́ки (о вн.) — soil one's hands (with)
-
8 марать
(что-л.)несовер. - марать; совер. - замарать, вымарать, намарать1) совер. - замарать, вымарать; разг. soil, stain, dirty; smut ( сажей); sully, stain, tarnish, blemish перен. -
9 намарать
-
10 кропать
(вн.) разг.1. (делать медленно, неумело) botch (d.), bungle (d.)2. ( плохо писать) scribble (d.)кропать стишки презр. — write* doggerel, scribble
-
11 царапать
царапнуть (вн.)1. scratch (d.) -
12 кропать
несовер.; (что-л.); совер. накропать, скропать; разг.
1) (делать медленно, неумело)
botch
2) (плохо писать)
scribble* * ** * *botch, bungle -
13 царапать
(кого-л./что-л.)
1) scratch
2) только несовер.; разг. (плохо писать) scrawl* * ** * ** * *clapperclawscrabblescratch -
14 царапать
несов. - цара́пать, сов. - цара́пнуть; (вн.) -
15 царапать
несовер. - царапать; совер. - царапнуть, оцарапать, поцарапать1) scratchцарапать когтями — ( о хищной птице) crab
2) только несовер.; разг. ( плохо писать) scrawl, scribble -
16 быть
1. exist2. be of3. been4. being5. hadбыть навеселе, быть под хмельком — to have had one or two
6. haveбыть при — have; be attached to
7. have gotхандрить, быть в плохом расположении духа — to have a grouch
быть здоровым, иметь крепкое здоровье — to have good health
тебе, должно быть, это приснилось — you must have dreamt it
не слушаться, быть непослушным — to behave disobediently
8. shall9. there beбыть; не было — there was
10. there wasписать для театра, быть драматургом — to write for the stage
быть ниже нормы; быть ниже стандарта — be below the standard
писать сценарии, быть сценаристом — to write for the screen
11. there were12. wasбыть невозделанным; быть необработанным — lie waste
13. were14. will15. would16. be; am; are; is; was17. fareСинонимический ряд:1. иметься (глаг.) быть в наличии; водиться; иметься; иметься в наличии2. находиться (глаг.) находиться; обретаться; пребывать3. существовать (глаг.) бытовать; наличествовать; существовать -
17 И-11
ИГРА HE СТОИТ СВЕЧ (saying used without negation in the opposite meaning) the results, profits etc gained from doing sth. are not worth the effort, trouble, or expense involvedthe game isn't worth the candleit's not worth the effort.«Вам всё кажется, что у меня какие-то цели, а потому и глядите на меня подозрительно... Но как я ни желаю сойтись с вами, я всё-таки не возьму на себя труда разуверять вас в противном. Ей-богу» игра не стоит свеч...» (Достоевский 3). "You seem to think the whole time that I have certain ulterior motives and therefore you look upon me with suspicion....But no matter how much I'd like to be friends with you, I'm still not going to take upon myself the labor of convincing you to the contrary. The game's not worth the candle, I swear to God..." (3a)....Конечно, научиться писать плохо не так-то легко, потому что приходится выдерживать адскую конкуренцию, но игра стоит свеч, и если вы действительно научитесь писать паршиво, хуже всех, то мировая популярность вам обеспечена (Катаев 2). Of course it's not so easy to learn to write badly because there is such a devil of a lot of competition, but it's well worth the effort and if you can really learn to write lousily, worse than anybody else, then world fame is guaranteed (2a). -
18 игра не стоит свеч
[saying; used without negation in the opposite meaning]=====⇒ the results, profits etc gained from doing sth. are not worth the effort, trouble, or expense involved:- it's not worth the effort.♦ "Вам всё кажется, что у меня какие-то цели, а потому и глядите на меня подозрительно... Но как я ни желаю сойтись с вами, я всё-таки не возьму на себя труда разуверять вас в противном. Ей-богу, игра не стоит свеч..." (Достоевский 3). "You seem to think the whole time that I have certain ulterior motives and therefore you look upon me with suspicion....But no matter how much I'd like to be friends with you, I'm still not going to take upon myself the labor of convincing you to the contrary. The game's not worth the candle, I swear to God..." (3a).♦...Конечно, научиться писать плохо не так-то легко, потому что приходится выдерживать адскую конкуренцию, но игра стоит свеч, и если вы действительно научитесь писать паршиво, хуже всех, то мировая популярность вам обеспечена (Катаев 2). Of course it's not so easy to learn to write badly because there is such a devil of a lot of competition, but it's well worth the effort and if you can really learn to write lousily, worse than anybody else, then world fame is guaranteed (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > игра не стоит свеч
-
19 почерк
м.1) ( манера писать) hand(writing)име́ть хоро́ший [плохо́й] по́черк — write a good [bad] hand
2) ( индивидуальная манера делать что-л) hand; style -
20 царапать
нсв vt1) (св оцара́пать, однокр цара́пнуть) делать царапины to scratch2) (св нацара́пать) писать, обыкн плохо to scribble, to scrawl
См. также в других словарях:
Плохо писать из деревни — Плохо писать изъ деревни. Ср. И порядокъ нарушился древній, Стали плохо писать изъ деревни. Некрасовъ. Недавнее время. 4 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
плохо писать из деревни — Ср. И порядок нарушился древний, Стали плохо писать из деревни. Некрасов. Недавнее время. 4 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
писать — Записывать, строчить, выводить, черкать, чертить, вносить, заносить (в тетрадь, книгу), отмечать; сочинять, составлять, живописать, изображать. Писать разгонисто, размашисто, убористо. Черкните мне весточку. Я набросал мысли свои на бумаге. Так… … Словарь синонимов
Писать — Получить важное назначение; хорошо и красиво получитьпохвалы; плохо просьба твоя будет отвергнута; видеть написанное поедешь за границу … Сонник
творёное золото и серебро для росписи — В древнерусском искусстве «твореными» первоначально называли все краски (от слова «творить» – затирать). Однако начиная с XIX века твореными стали называть только золотую и серебряную краски. Чтобы приготовить золото для живописи, его… … Словарь живописи и реставрации
твореное золото и серебро для росписи — В древнерусском искусстве «твореными» первоначально называли все краски (от слова «творить» – затирать). Однако начиная с XIX века твореными стали называть только золотую и серебряную краски. Чтобы приготовить золото для живописи, его… … Словарь живописи и реставрации
мара́ть — аю, аешь; прич. страд. прош. маранный, ран, а, о; несов., перех. разг. 1. (сов. замарать). Пачкать, грязнить. Целый день проводил он [Ванюша] на улице с мальчишками, валяясь с ними в грязи и марая свое праздничное платье. Пушкин, Детская книжка.… … Малый академический словарь
МАРАТЬ — МАРАТЬ, мараю, мараешь, несовер. (разг.). 1. (совер. замарать) кого что. Пачкать, загрязнить. Марать руки в чернилах. Марать стены. Марать платье. 2. (совер. замарать), перен., кого что. Позорить, бесчестить. Марать честное имя. 3. (совер.… … Толковый словарь Ушакова
марать — аю, аешь; маранный; ран, а, о; нсв. что (кого). Разг. 1. (св. замарать). Пачкать, грязнить. М. руки. М. платье. М. лицо. М. новую скамейку. 2. (св. замарать). Порочить, бесчестить, позорить кого л. М. честь. М. репутацию. М. девушку грязными… … Энциклопедический словарь
марать — а/ю, а/ешь; ма/ранный; ран, а, о; нсв. см. тж. мараться, марание, маранье что (кого) разг. 1) (св. замара/ть) Пачкать, грязнить. Мар … Словарь многих выражений
ТРОНУТЬСЯ — (тронуться обл. устар.), тронусь, тронешься, совер. 1. совер. к трогаться в 1 и 2 знач. «Ночью отряд его тронулся с места.» Пушкин. «Тронулся обоз, в котором тысяча немазанных колес.» Крылов. «Она…, быстро вставши, тронулась к двери.» Л.Толстой.… … Толковый словарь Ушакова